Las lenguas vivas

AR$ 300.00

U$s 16.00

Cantidad:

Este ensayo se acerca a Manuel Puig desde dos zonas que han permanecido en los márgenes de la extensa labor crítica sobre su obra, la traducción y el exilio, y lo hace partiendo de tres textos que ocuparon durante largo tiempo un lugar similar, sus guiones de juventud.En ellos, Puig comienza a experimentar con una escritura de traducción que se volverá todavía más aguda en el período del exilio. El registro y la transcripción de voces en diferentes lenguas, la estética del doblaje y la potencia de los silencios van desplegando una praxis creativa que recorre toda su producción y que se vincula íntimamente con una escucha sensible a menudo eclipsada por la preeminencia que adquirió lo visual en sus novelas. Por esto, antes que un punto de vista, se ofrece aquí un punto de escucha de Puig, un gesto tan inusual como atento a la acústica de una obra que alteró,sin previo aviso,el dibujo sonoro de la literatura de una época.

Agradecimientos.

Introducción.

1.- Los primeros guiones, esas cosas muy extrañas.

2.- Ficciones nacionales.

3.- El exilio desplazado.

4.- La intimidad del registro.

5.- Maldición eterna.

Imágenes de manuscritos.

Referencias bibliográficas.

Año: 2016
Editorial: Prometeo Libros
Páginas: 248
Peso: 400 gramos
ISBN: 9875747734
destacados
novedades